FC2ブログ

蘇舜欽「暑中閑詠」戯訳

8月21日(水)曇り

暑中閑詠(蘇舜欽)

嘉果浮沈酒半醺
牀頭書冊乱紛紛
北軒涼吹開疎竹
臥看青天行白雲

水に浸した果物は なかなか冷えず浮き沈み
酒を飲むにもまだ日は高い
昼寝に敷いた床まわり 本を読みかけ読み散らし
結局辺りは 本だらけ
幸い北から涼しい風が 吹き抜けてくる 吹き抜ける
何本もない竹の間を
ああ、寝っ転がって空を見よう 青い空
白い雲見て 時過ごす

 蘇舜欽(1008‐1048)は北宋の詩人。官に就いたが公金を使用して宴会を開いたと訴えるものがいて、蘇州に退き、4万銭で古い別荘を購入して、亭を建て、滄浪亭と名づけた。「滄浪」という語は、戦国時代の楚の詩人屈原の「漁夫の辞」に基づく。この建物と庭園は現存していて、江蘇州蘇州市の名所になっている。

 夏の暑い日をどのように過ごすか、この詩の描いている作者の姿は何となく私に似ているようにも思えるが、インターネットでその画像を見ることができる滄浪亭と、わが陋屋とでは隔たりがありすぎる!
 私の尊敬する詩人のひとりである加島祥造が中国の隠者というのは、日本の隠者に比べてずっと肉食系でたくましいというようなことを書いていたが、確かにそうかもしれない。美しい顔で楊貴妃豚を食い――という川柳もある。もっとも、現今では(私を含め)日本人も豚を平気で食べるようになってはいるのだが…。

 今日は少し、しのぎやすいようですが、まだまだ残暑厳しい折、御自愛ください。
スポンサーサイト



6月31日

7月7日(日/七夕)雨が降ったりやんだり

 6月31日
腕時計の日付を
直し忘れていたので
6月31日という
ないはずの日を迎えることになった

すぐに直せばいいと
思うかもしれないが
「ないはずの日」を楽しむのも
悪くはない

7月のうちに
もう一つ年をとるのが
分かっているから

残り少ない
日々のうちに
「若さ」を楽しんでおきたいのだ

 7月1日に掲載したほうがよかったかもしれませんが、記事の配分の都合で本日掲載することになりました。あと1週間のうちに1歳年をとることになります。
 昨夜は、パソコンをいじっているうちに眠ってしまい、皆様のブログを訪問する時間がとれませんでした。どうも最近は、そういうことが増えてきたようで、やはり年をとったのだなぁと思います。失礼の段、ご容赦のほどを。
 それでも、皆様から頂いた拍手の数が37,000をこえました。これからも自分なりに頑張っていきたいと思いますので、よろしくお願いします。

陶淵明「園田の居に帰る五首」より第三首 戯訳

5月22日(水)晴れ

種豆南山下 草盛豆苗稀
晨興理荒穢 帶月荷鋤歸
道狹草木長 夕露沾我衣
衣沾不足惜 但使願無違

豆を南山の下(ふもと)に種(う)えしが
草盛んなれば 豆の苗稀なり
晨(よあけ)に興(お)き 荒穢理(たがや)し
月を帶(つ)れ 鋤を担いて帰る
道狭く 草木長(の)び 夕露わが衣を沾(ぬ)らす
衣の沾(ぬ)るるは 惜しむに足らず
ただ願をして違(たが)うこと無からしめよ

山のふもとに 畑を作り
豆をまいたが 雑草茂る
朝早くから やせ土相手
月を仰いで 夜帰る
草木で狭い道すがら
夜露で着物が濡れかかる
着物が濡れても仕方がないが
ぜひとも成就しておくれ
畑で生きる わが願い

 5月8日に出井康裕『移民クライシス』の紹介・論評を終え、水曜日は新しい記事を掲載するつもりだったが、15日は研究会の予定があったので、陶淵明の詩の戯訳でお茶を濁すこととなった。本日こそは、新しい記事を書こうと思っていたのだが、19日の月曜日、20日の火曜日と体調を崩し、まだ本調子が戻らないので、先週に引き続き、陶淵明の作品を取り上げて日本語訳を試みた。幸い、体調も良くなってきてはいるので、来週は新しい取り組みができるだろうと思う。

陶淵明「『山海経』を読む」戯訳

5月15日(水)曇りのち晴れ

 我が家の書架から竹内実・萩野脩二『閑適のうた 中華愛誦詩選』(中公新書)を引っ張り出してきて、その中の陶淵明「『山海経』を読む」13首中の第1首を戯訳してみた。孟夏は太陰暦の4月であるが、現在の暦に直すと、5月の今頃になるはずで、季節のうたとしてふさわしいと思い、取り上げてみた。詩の中に登場する『山海経(せんがいきょう)』は空想の地理書であり、中国古代の神話・伝説が盛り込まれていて、中国周辺部の記事には奇怪なものが多い(平凡社ライブラリに収められているので、日本語で読むことができる)。本のなかでも触れられているが、陶淵明が読んだ本には郭璞(かくはく)という人が描いた絵もついていたようである。また詩の中には、『周王の伝』という書名も見られ、これは一般に『穆天子伝』と呼ばれる周の穆王に仮託した空想旅行記である。どうも陶淵明は、今でいうとSF小説やマンガのようなものを読むのが好きだったらしい。そう考えると、彼に親しみがわいてくる。

  讀山海経
孟夏草木長 遶屋樹扶疏
衆鳥欣有托 吾亦愛吾廬
既耕亦已種 時還讀我書
窮巷隔深轍 頗廻故人車
歡言酌春酒 摘我園中蔬
微雨從東來 好風與之倶
汎覽周王傳 流觀山海圖
俯仰終宇宙 不樂復何如

孟夏草木長(の)び 屋を遶(めぐ)りて樹扶(しげ)りに疏(しげ)る
衆鳥托あるを欣(よろこ)び 吾もまた吾廬を愛す
既に耕し已(すで)に種まく 時に還(また)わが書を読む
窮巷深轍を隔(とおざ)くるも 頗(なかなか)に故人の車は廻(たず)ねしむ
歓言し春酒を酌み わが園中の蔬摘む
微雨東より来たり こうふうこれに倶(ともな)う
周王の伝汎(あまねく)覧(み) 山海の図流観す
俯仰に宇宙を終(きわ)む 楽しまずして また何如(いかん)ぞや

初夏の草木は元気よく 我が家を囲み生い茂る
小鳥喜び巣をつくる そんな我が家が大好きだ
終わった終った農作業 本棚の本さあ読むぞ
就職促す便りなく 旧友だけが訪れる
一緒に春の酒を飲み 畑の野菜を口にする
東から降る小ぬか雨 付き添う風の心地よさ
空想旅行記読みふけり SFマンガに目を通す
宇宙の果てまで旅行して こんな楽しいことはない

 本日は、研究会のため、夜外出するので、皆様のブログを訪問できません。あしからずご了承ください。

「春暁」――たわむれに訳す

4月17日(水)曇り

 春眠不覚暁
 処処聞啼鳥
 夜来風雨声
 花落知多少

 春眠暁を覚えず
 処処啼鳥を聞く
 夜来風雨の声
 花落つること知る多少

 ついつい寝過ごす 春の朝
 枕元にも 鳥の声
 昨夜の夜は 荒れ模様
 花はどれだけ 散ったやら

 本日は病院で診察を受けた。これまで見てもらっていた医師が転勤になり、他の医師に引き継がれることになっていたのだが、その先生が出張中で、若い医師が代理で診てくれたのだが、これがひどく丁寧で時間がかかった。その後、採血をした。栄養相談は込み合っているとのことで、今回はなしで済ませた。

 東京に出たついでに、神保町シアターで映画(「恋する女優 芦川いづみ デビュー65周年記念スペシャル」)を見た。14:15からの『真白き富士の嶺』(太宰治の「葉桜と魔笛」を原作として、芦川いづみと吉永小百合が姉妹を演じた作品である)を見たかったのだが、開映時間に間に合いそうもなかったので、その後の『白い夏』を見た。(『真白き富士の嶺』のチケットは完売だったそうだ。誰の考えることも同じらしい。) 『白い夏』上映に先立って、芦川いづみさんからのメッセージが放送された。『白い夏』は平凡な映画だが、昭和30年代初めの房総半島の漁村の風物が描き出されていること、主人公を取り巻く2人の女性を演じている芦川いづみと中原早苗がともに、若くて、魅力的だったのが印象に残る。

 疲れて、考え事をしたくないので、ノートをひっくり返して、孟浩然の「春暁」の訳詩を見つけたので、投稿することにした。ほかにも多くの人が、この詩の翻訳を試みているが、この訳では作者が一向に寝床から出ようとしていない様子であるのが、どこか私の性格を反映しているのではないかと思う。 
プロフィール

tangmianlaoren

Author:tangmianlaoren
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR